Huan Zhu Ge Ge II Episode 42 Eng sub Princess Returning Pearl

People in this show talk more quickly when they’re angry.

Some minor clarification (possible spoilers):

“Biological” sounds like it means less in English than in Chinese.  It sounds like they’re “real family” instead of a mere scientific clarification. But in English, “real brother” would sound like it’s nullifying the sworn sisterhoods and brotherhoods that they so value dearly. So yeah, I don’t know. Hard to convey properly.

By “nuns,” they mean female buddhist monks. According to Wikipedia, they’re Bhikkhunī but I don’t know that term and I don’t think it was super crucial to the comprehension to 100% clarify.

Xiao Jian’s 血海深仇 (the burden of his family’s horrible demise, and his desire for revenge) is a hard one to translate. They use the same phrase always, because it’s such an all-encompassing idea. It’s a very specific kind of hatred. A vengeful hatred toward an enemy because that person wronged you in a terrible way.

He also glazed over it in this episode by saying it’s all “Jianghu grievances.” Again, the Jianghu, but here it’s just talking about “the world,” like basically saying “yea shit happens. it’s complicated” for the thing that defined his life story. I omitted this entirely from the translation. It would have added more confusion than context.

~~

Episode 42 – Get it here!

We are so close to the end!! The show pretty much ends at 46 for me; 47 & 48 are just tying up loose ends to make it an even 48. In fact, 47 and 48 have about 500 lines per episode, when the rest of the show falls around 800-900 lines of subtitles per episode.

Almost there!

No comments yet

Leave a comment